川普警告英國提防中國,並威脅加拿大將對飛機徵收新稅。
Trump warns the UK about China and threatens Canada with new taxes on planes.
2026(ㄋㄧㄢˊ)1(ㄩㄝˋ)底,唐納·川普,一位國際政壇的重要人物,近期因向英國發出有關其與中國商業往來的強烈警告而成為頭條新聞。
Trump Raises Alarm on UK-China Ties, Threatens Canada with Aircraft Tariffs In late January 2026, Donald Trump, a prominent figure in international politics, recently made headlines by issuing strong warnings to the United Kingdom regarding its commercial interactions with China.
同時,他威脅對航空器徵收新關稅來加劇與加拿大的貿易緊張關係。
Concurrently, he escalated trade tensions with Canada by threatening new tariffs on aircraft.
這些聲明突顯了全球貿易和外交領域複雜且不斷演變的局勢。
These statements highlight a complex and evolving landscape of global trade and diplomacy.
對英國的警告:與中國走上「非常危險」的道路川普警告說,英國尋求與中國進行重大商業交易將是「非常危險」的。
Warnings to the UK: A "Very Dangerous" Path with China Trump cautioned that pursuing significant business deals with China would be "very dangerous" for the United Kingdom.
這項嚴厲的警告發出之際,正值關鍵時刻:英國首相基爾·史塔默正在對北京進行高度受關注的訪問。
This stern warning came at a pivotal moment: British Prime Minister Keir Starmer was on a high-profile visit to Beijing.
史塔默的此次行程是自2018(ㄋㄧㄢˊ)年以來首位英國首相的訪問,旨在重啟並深化與這個亞洲超級大國的經濟關係。
Starmer's trip, the first by a UK prime minister since 2018, aimed to reset and deepen economic ties with the Asian superpower.
他的議程包括與中國國家主席習近平進行會談,以擴大英國商品的市場准入、確保英國公民免簽旅行並減少對英國威士忌出口的關稅。
His agenda included discussions with Chinese President Xi Jinping to enhance market access for British goods, secure visa-free travel for UK citizens, and reduce tariffs on British whisky exports.
儘管川普公開發表言論,英國官員澄清說,美國早已獲知史塔默訪問及其目標的詳情。
Despite Trump's public remarks, UK officials clarified that the United States had been informed of Starmer's visit and its objectives well in advance.
有趣的是,他們還提到川普本人預計將於四月訪問中國。
Interestingly, they also noted that Trump himself is anticipated to visit China in April.
史塔默首相則為這次交流辯護,強調與中國這個世界第二大經濟體和英國重要出口市場建立關係的巨大經濟利益。
Prime Minister Starmer, for his part, defended the engagement, emphasizing the substantial economic benefits of fostering relations with China, the world's second-largest economy and a crucial export market for the UK.
他還強調了獨立外交政策的重要性,讓英國能夠平衡其與美國和中國的關係。
He also stressed the importance of an independent foreign policy, allowing the UK to balance its relationships with both the US and China.
對加拿大的威脅:飛機關稅僵局與此同時,川普將目光轉向加拿大,發出一項強烈威脅:對任何銷售到美國的飛機徵收50%(ㄅㄞˇ)的關稅,並取消所有加拿大製造飛機的認證,特別提到Bombardier Global Express jets。
Threats to Canada: The Aircraft Tariff Standoff Simultaneously, Trump turned his attention to Canada, issuing a potent threat: a 50% tariff on any aircraft sold into the United States, along with the decertification of all Canadian-made aircraft, specifically mentioning Bombardier Global Express jets.
川普為這項激烈措施辯護的理由是加拿大涉嫌「錯誤、非法且堅定」地拒絕認證美國製的Gulfstream jets。
Trump's justification for this drastic measure was Canada's alleged "wrongful, illegal, and steadfast" refusal to certify US-made Gulfstream jets.
他聲稱這項拒絕實際上禁止了它們在加拿大市場的銷售。
He claimed this refusal effectively prohibited their sale in the Canadian market.
川普還增加了另一層擔憂:如果加拿大與中國敲定新的貿易協議,加拿大可能會充當中國商品進入美國的「轉運港」。
Adding another layer to his concerns, Trump accused Canada of potentially acting as a "Drop Off Port" for Chinese goods to enter the US, should Canada finalize a new trade deal with China.
這項威脅是在他之前發出的警告之後,他提議如果渥太華尋求與北京達成自由貿易協議,將對加拿大進口徵收100%(ㄅㄞˇ)的關稅,他警告這項舉動將使加拿大處於「嚴重危險」之中。
This threat followed an earlier warning where he proposed a 100% tariff on Canadian imports if Ottawa pursued a free trade agreement with Beijing, a move he cautioned would put Canada at "severe risk."
這些警告是在加拿大總理馬克·卡尼最近訪華之後發出的,據報導,期間達成了一項削減部分商品關稅的初步協議。
These warnings emerged after Canadian Prime Minister Mark Carney's recent visit to China, during which a preliminary agreement to cut tariffs on some goods was reportedly made.
金融市場迅速做出反應,Bombardier的股價在川普發表聲明後顯著下跌。
The financial markets reacted swiftly, with Bombardier's stock notably declining after Trump's pronouncements.
飛機認證過程通常由美國聯邦航空總署(FAA)等機構管理,是確保安全和合規性的標準程序。
The process of aircraft certification, typically managed by authorities like the Federal Aviation Administration (FAA) in the US, is a standard procedure to ensure safety and compliance.
唐納·川普最近的這些干預突顯了全球經濟格局中持續的挑戰和不斷變化的聯盟關係,迫使像英國和加拿大這樣的傳統盟友應對複雜的地緣政治壓力。
These recent interventions from Donald Trump underscore the continuing challenges and shifting alliances in the global economic landscape, forcing traditional allies like the UK and Canada to navigate complex geopolitical pressures.
