中國概述其 2026 年外交優先事項
China outlines its 2026 diplomatic priorities
2026年年初,中國提出了其戰略願景,強調在全球變局中保持「戰略定力」。
In early 2026, China introduced its strategic vision, emphasizing "strategic composure" amidst global shifts.
該國的主要外交目標是營造一個穩定的環境,以支持其「十五五」規劃,該規劃優先考慮技術自立自強與高質量發展。
The country's primary diplomatic goal is to cultivate a stable environment that supports its 15th Five-Year Plan, which prioritizes technological self-reliance and high-quality development.
北京旨在從「世界工廠」轉型為全球創新與綠色技術的中心。
Beijing aims to transform from "the world's factory" into a central hub for global innovation and green technology.
此政策的核心支柱是穩定與美國的關係;北京正尋求中國國家主席習近平與美國總統川普之間能進行一次富有成效的峰會,以管理戰略競爭並化解經濟摩擦。
A key pillar of this policy is stabilizing relations with the United States; Beijing is seeking a productive summit between President Xi Jinping and President Donald Trump to manage strategic competition and resolve economic frictions.
此外,中國正將自身定位為聯合國的捍衛者,以及全球南方的領袖,提供一條不同於西方主導的國際秩序的多極化選擇。
Furthermore, China is positioning itself as a defender of the United Nations and a leader for the Global South, offering a multipolar alternative to Western-led international orders.
透過主辦亞太經合會(APEC)2026等重大活動,中國希望促進亞太地區更深度的融合。
Through hosting major events like APEC 2026, China hopes to foster deeper integration in the Asia-Pacific region.
最終,北京致力於將自身形塑為「全球確定性的提供者」,在應對經濟壓力和外交緊張局勢的同時,避免直接捲入區域衝突。
Ultimately, Beijing aims to project itself as a "provider of global certainty," navigating economic pressures and diplomatic tensions while avoiding direct entanglement in regional conflicts.
透過推動發展與安全倡議,中國正致力於維持全球參與,並反制那些可能導致其外交孤立的政策。
By promoting development and security initiatives, China is working to maintain global engagement and counter policies that might otherwise lead to its diplomatic isolation.
